TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 13:14

Konteks

13:14 Instruction 1  from the wise 2  is like 3  a life-giving fountain, 4 

to turn 5  a person 6  from deadly snares. 7 

Amsal 4:11

Konteks

4:11 I will guide you 8  in the way of wisdom

and I will lead you in upright paths. 9 

Amsal 1:8

Konteks

1:8 Listen, 10  my child, 11  to the instruction 12  from 13  your father,

and do not forsake the teaching 14  from 15  your mother.

Amsal 4:2

Konteks

4:2 Because I give 16  you good instruction, 17 

do not forsake my teaching.

Amsal 16:23

Konteks

16:23 A wise person’s heart 18  makes his speech wise 19 

and it adds persuasiveness 20  to his words. 21 

Amsal 9:9

Konteks

9:9 Give instruction 22  to a wise person, 23  and he will become wiser still;

teach 24  a righteous person and he will add to his 25  learning.

Amsal 5:13

Konteks

5:13 For 26  I did not obey my teachers 27 

and I did not heed 28  my instructors. 29 

Amsal 21:11

Konteks

21:11 When a scorner is punished, the naive 30  becomes wise;

when a wise person is instructed, 31  he gains knowledge.

Amsal 22:6

Konteks

22:6 Train 32  a child 33  in the way that he should go, 34 

and when he is old he will not turn from it. 35 

Amsal 7:2

Konteks

7:2 Keep my commands 36  so that you may live, 37 

and obey 38  my instruction as your most prized possession. 39 

Amsal 31:26

Konteks

31:26 She opens her mouth 40  with wisdom,

and loving instruction 41  is on her tongue.

Amsal 4:4

Konteks

4:4 he taught me, and he said to me:

“Let your heart lay hold of my words;

keep my commands so that 42  you will live.

Amsal 22:21

Konteks

22:21 to show you true and reliable words, 43 

so that you may give accurate answers 44  to those who sent you?

Amsal 6:20

Konteks

6:20 My child, guard the commands of your father

and do not forsake the instruction of your mother.

Amsal 6:23

Konteks

6:23 For the commandments 45  are like 46  a lamp, 47 

instruction is like a light,

and rebukes of discipline are like 48  the road leading to life, 49 

Amsal 16:21

Konteks

16:21 The one who is wise in heart 50  is called 51  discerning,

and kind speech 52  increases persuasiveness. 53 

Amsal 28:4

Konteks

28:4 Those who forsake the law 54  praise the wicked, 55 

but those who keep the law contend 56  with them.

Amsal 28:9

Konteks

28:9 The one who turns away his ear 57  from hearing the law,

even his prayer 58  is an abomination. 59 

Amsal 29:18

Konteks

29:18 When there is no prophetic vision 60  the people cast off restraint, 61 

but the one who keeps the law, 62  blessed is he! 63 

Amsal 28:7

Konteks

28:7 The one who keeps the law 64  is a discerning child, 65 

but a companion of gluttons brings shame 66  to his parents. 67 

Amsal 31:1

Konteks
The Words of Lemuel

31:1 The words of King Lemuel, 68 

an oracle 69  that his mother taught him:

Amsal 4:13

Konteks

4:13 Hold on to instruction, 70  do not let it go;

protect it, 71  because it is your life.

Amsal 12:1

Konteks

12:1 The one who loves discipline loves knowledge, 72 

but the one who hates reproof is stupid. 73 

Amsal 23:23

Konteks

23:23 Acquire 74  truth and do not sell it –

wisdom, and discipline, and understanding.

Amsal 29:19

Konteks

29:19 A servant 75  cannot be corrected 76  by words,

for although 77  he understands, there is no answer. 78 

Amsal 23:12

Konteks

23:12 Apply 79  your heart to instruction

and your ears to the words of knowledge.

Amsal 1:2-3

Konteks

1:2 To 80  learn 81  wisdom 82  and moral instruction, 83 

and to discern 84  wise counsel. 85 

1:3 To receive 86  moral instruction 87  in skillful living, 88 

in 89  righteousness, 90  justice, 91  and equity. 92 

Amsal 3:1

Konteks
Exhortations to Seek Wisdom and Walk with the Lord 93 

3:1 My child, 94  do not forget my teaching,

but let your heart keep 95  my commandments,

Amsal 5:12

Konteks

5:12 And you will say, “How I hated discipline!

My heart spurned reproof!

Amsal 10:17

Konteks

10:17 The one who heeds instruction 96  is on the way to 97  life,

but the one who rejects 98  rebuke goes astray.

Amsal 13:1

Konteks

13:1 A wise son accepts 99  his father’s discipline, 100 

but a scoffer 101  does not listen to rebuke.

Amsal 19:27

Konteks

19:27 If you stop listening to 102  instruction, my child,

you will stray 103  from the words of knowledge.

Amsal 22:17

Konteks
The Sayings of the Wise 104 

22:17 Incline your ear 105  and listen to the words of the wise,

and apply your heart to my instruction. 106 

Amsal 4:20

Konteks

4:20 My child, pay attention to my words;

listen attentively 107  to my sayings.

Amsal 5:1

Konteks
Admonition to Avoid Seduction to Evil 108 

5:1 My child, 109  be attentive to my wisdom,

pay close attention 110  to my understanding,

Amsal 8:10

Konteks

8:10 Receive my instruction 111  rather than 112  silver,

and knowledge rather than choice gold.

Amsal 8:33

Konteks

8:33 Listen to my instruction 113  so that you may be wise, 114 

and do not neglect it.

Amsal 15:5

Konteks

15:5 A fool rejects his father’s discipline,

but whoever heeds reproof shows good sense. 115 

Amsal 19:18

Konteks

19:18 Discipline your child, for 116  there is hope,

but do not set your heart 117  on causing his death. 118 

Amsal 19:20

Konteks

19:20 Listen to advice 119  and receive discipline,

that 120  you may become wise 121  by the end of your life. 122 

Amsal 22:19

Konteks

22:19 So that 123  your confidence may be in the Lord,

I am making them known to you today 124  – even you.

Amsal 29:17

Konteks

29:17 Discipline your child, and he will give you rest; 125 

he will bring you 126  happiness. 127 

Amsal 1:7

Konteks
Introduction to the Theme of the Book

1:7 Fearing the Lord 128  is the beginning 129  of moral knowledge, 130 

but 131  fools 132  despise 133  wisdom and instruction. 134 

Amsal 13:18

Konteks

13:18 The one who neglects 135  discipline ends up in 136  poverty and shame,

but the one who accepts reproof is honored. 137 

Amsal 1:9

Konteks

1:9 For they will be like 138  an elegant 139  garland 140  on 141  your head,

and like 142  pendants 143  around 144  your neck.

Amsal 1:23

Konteks

1:23 If only 145  you will respond 146  to my rebuke, 147 

then 148  I will pour 149  out my thoughts 150  to you

and 151  I will make 152  my words known to you.

Amsal 4:1

Konteks
Admonition to Follow Righteousness and Avoid Wickedness 153 

4:1 Listen, children, 154  to a father’s instruction, 155 

and pay attention so that 156  you may gain 157  discernment.

Amsal 5:23

Konteks

5:23 He will die because 158  there was no discipline;

because of the greatness of his folly 159  he will reel. 160 

Amsal 15:32-33

Konteks

15:32 The one who refuses correction despises himself, 161 

but whoever hears 162  reproof acquires understanding. 163 

15:33 The fear of the Lord provides wise instruction, 164 

and before honor comes humility. 165 

Amsal 21:24

Konteks

21:24 A proud 166  and arrogant 167  person, whose name is “Scoffer,” 168 

acts 169  with overbearing pride. 170 

Amsal 1:4

Konteks

1:4 To impart 171  shrewdness 172  to the morally naive, 173 

and 174  a discerning 175  plan 176  to the young person. 177 

Amsal 3:11

Konteks

3:11 My child, do not despise discipline from the Lord, 178 

and do not loathe 179  his rebuke.

Amsal 13:24

Konteks

13:24 The one who spares his rod 180  hates 181  his child, 182 

but the one who loves his child 183  is diligent 184  in disciplining 185  him.

Amsal 15:10

Konteks

15:10 Severe discipline 186  is for the one who abandons the way;

the one who hates reproof 187  will die.

Amsal 16:22

Konteks

16:22 Insight 188  is like 189  a life-giving fountain 190  to the one who possesses it,

but folly leads to the discipline of fools. 191 

Amsal 23:13

Konteks

23:13 Do not withhold discipline from a child;

even if you strike him with the rod, he will not die.

Amsal 2:1

Konteks
Benefits of Seeking Wisdom 192 

2:1 My child, 193  if 194  you receive my words,

and store up 195  my commands within you,

Amsal 7:3

Konteks

7:3 Bind them on your forearm; 196 

write them on the tablet of your heart. 197 

Amsal 8:20

Konteks

8:20 I walk in the path of righteousness,

in the pathway of justice,

Amsal 14:7

Konteks

14:7 Leave the presence of a foolish person, 198 

or 199  you will not understand 200  wise counsel. 201 

Amsal 18:13

Konteks

18:13 The one who gives an answer 202  before he listens 203 

that is his folly and his shame. 204 

Amsal 18:15

Konteks

18:15 The discerning person 205  acquires knowledge,

and the wise person 206  seeks 207  knowledge.

Amsal 3:12

Konteks

3:12 For the Lord disciplines 208  those he loves,

just as a father 209  disciplines 210  the son in whom he delights.

Amsal 6:12

Konteks

6:12 A worthless and wicked person 211 

walks around saying perverse 212  things; 213 

Amsal 8:4

Konteks

8:4 “To you, O people, 214  I call out,

and my voice calls 215  to all mankind. 216 

Amsal 9:8

Konteks

9:8 Do not reprove 217  a mocker or 218  he will hate you;

reprove a wise person and he will love you.

Amsal 10:8

Konteks

10:8 The wise person 219  accepts instructions, 220 

but the one who speaks foolishness 221  will come to ruin. 222 

Amsal 13:10

Konteks

13:10 With pride 223  comes only 224  contention,

but wisdom is with the well-advised. 225 

Amsal 15:2

Konteks

15:2 The tongue of the wise 226  treats knowledge correctly, 227 

but the mouth of the fool spouts out 228  folly.

Amsal 22:15

Konteks

22:15 Folly is bound up 229  in the heart of a child, 230 

but the rod of discipline 231  will drive it far from him.

Amsal 22:18

Konteks

22:18 For it is pleasing if 232  you keep these sayings 233  within you,

and 234  they are ready on your lips. 235 

Amsal 24:32

Konteks

24:32 When I saw this, I gave careful consideration to it; 236 

I received instruction from what I saw: 237 

Amsal 29:15

Konteks

29:15 A rod and reproof 238  impart 239  wisdom,

but a child who is unrestrained 240  brings shame 241  to his mother. 242 

Amsal 13:13

Konteks

13:13 The one who despises instruction 243  will pay the penalty, 244 

but whoever esteems instruction 245  will 246  be rewarded. 247 

Amsal 16:20

Konteks

16:20 The one who deals wisely 248  in a matter 249  will find success, 250 

and blessed 251  is the one who trusts in the Lord. 252 

Amsal 17:10

Konteks

17:10 A rebuke makes a greater impression on 253  a discerning person

than a hundred blows on a fool. 254 

Amsal 20:1

Konteks

20:1 Wine 255  is a mocker 256  and strong drink is a brawler;

whoever goes astray by them is not wise. 257 

Amsal 28:26

Konteks

28:26 The one who trusts in his own heart 258  is a fool,

but the one who walks in wisdom 259  will escape. 260 

Amsal 6:22

Konteks

6:22 When you walk about, 261  they 262  will guide you;

when you lie down, they will watch over you;

when you wake up, 263  they will talk 264  to you.

Amsal 9:7

Konteks

9:7 Whoever corrects 265  a mocker is asking for 266  insult; 267 

whoever reproves a wicked person receives 268  abuse.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:14]  1 tn The term תוֹרָה (torah) in legal literature means “law,” but in wisdom literature often means “instruction; teaching” (BDB 435 s.v.); cf. NAV, NIV, NRSV “teaching”; NLT “advice.”

[13:14]  2 tn Heb “instruction of the wise.” The term חָכָם (khakham, “the wise”) is a genitive of source.

[13:14]  3 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[13:14]  4 tn Heb “fountain of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The genitive חַיִּים (khayyim) functions as a genitive of material, similar to the expression “fountain of water.” The metaphor means that the teaching of the wise is life-giving. The second colon is the consequence of the first, explaining this metaphor.

[13:14]  5 tn The infinitive construct with preposition לְ (lamed) gives the result (or, purpose) of the first statement. It could also be taken epexegetically, “by turning.”

[13:14]  6 tn The term “person” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[13:14]  7 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). The genitive מָוֶת (mavet) functions as an attributive adjective. The term “snares” makes an implied comparison with hunting; death is like a hunter. W. McKane compares the idea to the Ugaritic god Mot, the god of death, carrying people off to the realm of the departed (Proverbs [OTL], 455). The expression could also mean that the snares lead to death.

[4:11]  8 tn The form הֹרֵתִיךָ (horetikha) is the Hiphil perfect with a suffix from the root יָרָה (yarah, “to guide”). This and the parallel verb should be taken as instantaneous perfects, translated as an English present tense: The sage is now instructing or pointing the way.

[4:11]  sn The verb יָרָה (yarah) means “to teach; to instruct; to guide.” This is from the same root as the Hebrew word for “law” (torah). See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” VT 1 (1951): 241-50; and J. L. Crenshaw, “The Acquisition of Knowledge in Israelite Wisdom Literature,” WW 7 (1986): 9.

[4:11]  9 tn Heb “in the tracks of uprightness”; cf. NAB “on straightforward paths.” Both the verb and the object of the preposition make use of the idiom – the verb is the Hiphil perfect from דֶּרֶךְ (derekh, related to “road; way”) and the object is “wagon tracks, paths.”

[1:8]  10 tn The imperative שְׁמַע (shÿma’, “Listen!”) forms an urgent exhortation which expects immediate compliance with parental instruction.

[1:8]  11 tn Heb “my son.” It is likely that collections of proverbs grew up in the royal courts and were designed for the training of the youthful prince. But once the collection was included in the canon, the term “son” would be expanded to mean a disciple, for all the people were to learn wisdom when young. It would not be limited to sons alone but would include daughters – as the expression “the children of (בְּנֵי, bÿne) Israel” (including males and females) clearly shows. Several passages in the Mishnah and Talmud record instructions to teach daughters the Mosaic law so that they will be righteous and avoid sin as well. The translation “my child,” although not entirely satisfactory, will be used here.

[1:8]  12 tn Heb “training” or “discipline.” See note on 1:2.

[1:8]  13 tn Heb “of.” The noun אָבִיךָ (’avikha, “of your father”) may be classified as a genitive of source.

[1:8]  14 tn Heb “instruction.” In Proverbs the noun תּוֹרַה (torah) often means “instruction” or “moral direction” rather than “law” (BDB 435 s.v. 1.a). It is related to יָרָה (yarah, “to point [or, show] the way” in the Hiphil (BDB 435). Instruction attempts to point a person in the right direction (e.g., Gen 46:28).

[1:8]  15 tn Heb “of.” The noun אִמֶּךָ (’immekha, “of your mother”) may be classified as a genitive of source.

[4:2]  16 tn The perfect tense has the nuance of instantaneous perfect; the sage is now calling the disciples to listen. It could also be a perfect of resolve, indicating what he is determined to do.

[4:2]  17 tn The word לֶקַח (leqakh, “instruction”) can be subjective (instruction acquired) or objective (the thing being taught). The latter fits best here.

[16:23]  18 tn Or “mind” (cf. NCV, NRSV, NLT).

[16:23]  19 tn Heb “makes wise his mouth,” with “mouth” being a metonymy of cause for what is said: “speech.”

[16:23]  20 sn Those who are wise say wise things. The proverb uses synthetic parallelism: The first line asserts that the wise heart ensures that what is said is wise, and the second line adds that such a person increases the reception of what is said.

[16:23]  21 tn Heb “to his lips.” The term “lips” functions as a metonymy of cause for what is said.

[9:9]  22 tn The noun “instruction” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation.

[9:9]  23 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person.

[9:9]  24 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known”; but here the context suggests “to teach” (so many English versions).

[9:9]  25 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.

[5:13]  26 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.

[5:13]  27 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).

[5:13]  28 sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.

[5:13]  29 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.

[21:11]  30 sn The contrast here is between the simple and the wise. The simple gain wisdom when they see the scorner punished; the wise gains knowledge through instruction. The scorner does not change, but should be punished for the benefit of the simple (e.g., Prov 19:25).

[21:11]  31 tn Heb “in the instructing of the wise.” The construction uses the Hiphil infinitive construct הַשְׂכִּיל (haskil) with a preposition to form a temporal clause (= “when”). The word “wise” (חָכָם, khakham) after it is the subjective genitive. The preposition לְ (lamed) on the form is probably dittography from the ending of the infinitive.

[22:6]  32 tn The verb חָנַךְ (khanakh) means “to train up; to dedicate” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v. חנך). The verb is used elsewhere to refer to dedicating a house (Deut 20:5; 1 Kgs 8:63; 2 Chr 7:5). The related noun חֲנֻכָה (khanukhah) means “dedication; consecration” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v.), and is used in reference to the dedication or consecration of altars (Num 7:10; 2 Chr 7:9), the temple (Ps 30:1), and town walls (Neh 12:27). The related adjective חָנִיךְ (khanikh) describes “trained, tried, experienced” men (BDB 335 s.v.; Gen 14:14). In the related cognate languages the verb has similar meanings: Aramaic “to train,” Ethiopic “to initiate,” and Arabic IV “to learn; to make experienced” (HALOT 334 s.v.). This proverb pictures a child who is dedicated by parents to the Lord and morally trained to follow him. On the other hand, a popular expositional approach suggests that it means “to motivate.” This view is based on a cognate Arabic root II which (among many other things) refers to the practice of rubbing the palate of a newborn child with date juice or olive oil to motivate the child to suck. While this makes an interesting sermon illustration, it is highly unlikely that this concept was behind this Hebrew verb. The Arabic meaning is late and secondary – the Arabic term did not have this meaning until nearly a millennium after this proverb was written.

[22:6]  33 tn The term נַעַר (naar) is traditionally translated “child” here (so almost all English versions), but might mean “youth.” The noun can refer to a broad range of ages (see BDB 654-55 s.v.; HALOT 707 s.v.): infant (Exod 2:6), weaned child (1 Sam 1:24), young child (Jer 1:6), lad (Gen 22:12), adolescent (Gen 37:2), or young man of marriageable age (Gen 34:19). The context focuses on the child’s young, formative years. The Talmud says this would be up to the age of twenty-four.

[22:6]  34 tn The expression in Hebrew is עַל־פִּי דַּרְכּוֹ (’al-pi darko), which can be rendered “according to his way”; NEB “Start a boy on the right road.” The expression “his way” is “the way he should go”; it reflects the point the book of Proverbs is making that there is a standard of life to which he must attain. Saadia, a Jewish scholar who lived a.d. 882-942, first suggested that this could mean the child should be trained according to his inclination or bent of mind. This may have some merit in practice, but it is not likely what the proverb had in mind. In the book of Proverbs there are only two ways that a person can go, the way of the wise or righteousness, and the way of the fool. One takes training, and the other does not. Ralbag, in fact, offered a satirical interpretation: “Train a child according to his evil inclinations (let him have his will) and he will continue in his evil way throughout life” (J. H. Greenstone, Proverbs, 234). C. H. Toy says the expression means “in accordance with the manner of life to which he is destined (Proverbs [ICC], 415). W. McKane says, “There is only one right way – the way of life – and the educational discipline which directs young men along this way is uniform” (Proverbs [OTL], 564). This phrase does not describe the concept perpetuated by a modern psychological interpretation of the verse: Train a child according to his personality trait.

[22:6]  35 sn The expected consequence of such training is that it will last throughout life. The sages were confident of the character-forming quality of their training. However, proverbs are not universal truths. One can anticipate positive results from careful child-training – but there may be an occasional exception.

[7:2]  36 tc Before v. 2 the LXX inserts: “My son, fear the Lord and you will be strong, and besides him, fear no other.” Although this addition has the precedent of 3:7 and 9 and harmonizes with 14:26, it does not fit here; the advice is to listen to the teacher.

[7:2]  37 tn The construction of an imperative with the vav (ו) of sequence after another imperative denotes a logical sequence of purpose or result: “that you may live,” or “and you will live.”

[7:2]  38 tn The term “obey” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied for the sake of clarity and smoothness. Some English versions, in light of the second line of v. 1, supply “guard” (e.g., NIV, NCV, NLT).

[7:2]  39 tn Heb “the little man in your eye.” Traditionally this Hebrew idiom is translated into English as “the apple of your eye” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); a more contemporary rendering would be “as your most prized possession.” The word for “man” has the diminutive ending on it. It refers to the pupil, where the object focused on – a man – is reflected in miniature. The point is that the teaching must be the central focus of the disciple’s vision and attention.

[31:26]  40 tn The first word of the seventeenth line begins with פּ (pe), the seventeenth letter of the Hebrew alphabet.

[31:26]  sn The words “mouth” (“opens her mouth”) and “tongue” (“on her tongue”) here are also metonymies of cause, referring to her speaking.

[31:26]  41 tn The Hebrew phrase תּוֹרַת־חֶסֶד (torat-khesed) is open to different interpretations. (1) The word “law” could here refer to “teaching” as it does frequently in the book of Proverbs, and the word “love,” which means “loyal, covenant love,” could have the emphasis on faithfulness, yielding the idea of “faithful teaching” to parallel “wisdom” (cf. NIV). (2) The word “love” should probably have more of the emphasis on its basic meaning of “loyal love, lovingkindness.” It also would be an attributive genitive, but its force would be that of “loving instruction” or “teaching with kindness.”

[4:4]  42 tn The imperative with the vav expresses volitional sequence after the preceding imperative: “keep and then you will live,” meaning “keep so that you may live.”

[22:21]  43 tn Heb “to cause you to know the truth of words of truth” (NASB similar).

[22:21]  44 tn Heb “to return true words”; NAB “a dependable report”; NIV “sound answers.”

[6:23]  45 tn Heb “the commandment” (so KJV, NASB, NRSV).

[6:23]  46 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[6:23]  47 sn The terms “lamp,” “light,” and “way” are all metaphors. The positive teachings and commandments will illumine or reveal to the disciple the way to life; the disciplinary correctives will provide guidance into fullness of life.

[6:23]  48 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[6:23]  49 tn Heb “the way of life” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NLT “the way to life.” The noun “life” is a genitive following the construct “way.” It could be an attributive genitive modifying the kind of way/course of life that instruction provides, but it could also be objective in that the course of life followed would produce and lead to life.

[16:21]  50 tn Heb “wise of heart” (so NRSV).

[16:21]  51 tn Heb “to the wise of heart it will be called discerning.” This means that the wise of heart, those who make wise decisions (“heart” being the metonymy), will gain a reputation of being the discerning ones.

[16:21]  52 tn Heb “sweetness of lips.” The term “lips” is a metonymy of cause, meaning what is said. It is a genitive of specification. The idea of “sweetness” must be gracious and friendly words. The teaching will be well-received because it is both delightful and persuasive (cf. NIV “pleasant words promote instruction”).

[16:21]  53 tn Heb “teaching” or “receptivity”; KJV “learning”; NIV “instruction.”

[28:4]  54 sn Some commentators do not think that the word refers to the Mosaic law, but to “instruction” or “teaching” in general (cf. NCV “who disobey what they have been taught”). However, the expression “keep the law” in the second line indicates that it is binding, which would not be true of teaching in general (J. Bright, “The Apodictic Prohibition: Some Observations,” JBL 92 [1973]: 185-204). Moreover, Proverbs 28:9 and 29:18 refer to the law, and this chapter has a stress on piety.

[28:4]  55 sn The proverb gives the outcome and the evidence of those who forsake the law – they “praise the wicked.” This may mean (1) calling the wicked good or (2) justifying what the wicked do, for such people are no longer sensitive to evil.

[28:4]  56 tn The verb is the Hitpael imperfect of גָּרָה (garah), which means “to stir up strife” but in this stem means “to engage in strife” (cf. NIV “resist them”). Tg. Prov 28:4 adds an explanatory expansion, “so as to induce them to repent.”

[28:9]  57 sn The expression “turn away the ear from hearing” uses a metonymy to mean that this individual will not listen – it indicates a deliberate refusal to follow the instruction of the law.

[28:9]  58 sn It is hard to imagine how someone who willfully refuses to obey the law of God would pray according to the will of God. Such a person is more apt to pray for some physical thing or make demands on God. (Of course a prayer of repentance would be an exception and would not be an abomination to the Lord.)

[28:9]  59 sn C. H. Toy says, “If a man, on his part, is deaf to instruction, then God, on his part, is deaf to prayer” (Proverbs [ICC], 499). And W. McKane observes that one who fails to attend to God’s law is a wicked person, even if he is a man of prayer (Proverbs [OTL], 623).

[29:18]  60 tn Heb “no vision.” The Hebrew word “vision” (from the verb חָזָה [khazah, “to see”]) refers to divine communication to prophets (as in 1 Sam 3:1) and not to individual goals or plans. C. H. Toy sees a problem here: The most calamitous period of Israel’s history was when prophetic vision was at its height, whereas people were often more obedient when God was silent. He also notes that in the book of Proverbs there is no mention of prophetic teaching with wisdom as a guide. So he emends the word to “guidance” following the LXX (Proverbs [ICC], 512). The TEV has “guidance”; the NIV retains “revelation.” It must be stated that the prophetic ministry was usually in response to the calamitous periods, calling the people back to God. Without them the downward rush to anarchy and destruction would have been faster than with these prophetic calls from God.

[29:18]  61 tn The verb פָּרַע (para’) means “to let go; to let alone.” It occurs here in the Niphal with the meaning of “[the people] are let loose,” meaning, they cast off restraint (e.g., Exod 32:25). Cf. NLT “run wild.”

[29:18]  62 sn The law here refers to scripture, the concrete form of revelation. So the two halves of the verse provide the contrast: When there is no prophetic revelation there is chaos, but those who keep the revelation contained in scripture find blessing.

[29:18]  63 tn There is a tendency among commentators and English versions to translate אַשְׁרֵהוּ (’ashrehu) as “happy is he!” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB, TEV, NLT). But “happy” can be a misleading translation. The Hebrew word refers to a heavenly bliss, an inner joy, that comes from knowing one is right with God and experiencing his blessing. “Happiness,” on the other hand, depends on what happens.

[28:7]  64 tn The Hebrew word could refer (1) to “instruction” by the father (cf. NCV) or (2) the Mosaic law (so most English versions). The chapter seems to be stressing religious obedience, so the referent is probably the law. Besides, the father’s teaching will be what the law demands, and the one who associates with gluttons is not abiding by the law.

[28:7]  65 tn Heb “son,” but the immediate context does not suggest limiting this only to male children.

[28:7]  66 sn The companion of gluttons shames his father and his family because such a life style as he now embraces is both unruly and antisocial.

[28:7]  67 tn Heb “father,” but the immediate context does not suggest limiting this only to the male parent.

[31:1]  68 sn Nothing else is known about King Lemuel aside from this mention in the book of Proverbs. Jewish legend identifies him as Solomon, making this advice from his mother Bathsheba; but there is no evidence for that. The passage is the only direct address to a king in the book of Proverbs – something that was the norm in wisdom literature of the ancient world (Leah L. Brunner, “King and Commoner in Proverbs and Near Eastern Sources,” Dor le Dor 10 [1982]: 210-19; Brunner argues that the advice is religious and not secular).

[31:1]  69 tn Some English versions take the Hebrew noun translated “oracle” here as a place name specifying the kingdom of King Lemuel; cf. NAB “king of Massa”; CEV “King Lemuel of Massa.”

[4:13]  70 tn Heb “discipline.”

[4:13]  71 tn The form נִצְּרֶהָ (nitsÿreha, from נָצַר, natsar) has an anomalous doubled letter (see GKC 73 §20.h).

[12:1]  72 sn Those who wish to improve themselves must learn to accept correction; the fool hates/rejects any correction.

[12:1]  73 sn The word בָּעַר (baar, “brutish; stupid”) normally describes dumb animals that lack intellectual sense. Here, it describes the moral fool who is not willing to learn from correction. He is like a dumb animal (so the term here functions as a hypocatastasis: implied comparison).

[23:23]  74 tn Heb “buy” (so KJV, NASB, NIV, NLT); CEV “Invest in truth.”

[23:23]  sn The sixteenth saying is an instruction to buy/acquire the kind of life that pleases God and brings joy to parents. “Getting truth” would mean getting training in the truth, and getting wisdom and understanding would mean developing the perception and practical knowledge of the truth.

[29:19]  75 sn Servants could not be corrected by mere words; they had to be treated like children for they were frequently unresponsive. This, of course, would apply to certain kinds of servants. The Greek version translated this as “a stubborn servant.”

[29:19]  76 tn The Niphal imperfect here is best rendered as a potential imperfect – “cannot be corrected.” The second line of the verse clarifies that even though the servant understands the words, he does not respond. It will take more.

[29:19]  77 tn Heb “for he understands, but there is no answer.” The concessive idea (“although”) is taken from the juxtaposition of the two parts.

[29:19]  78 sn To say “there is no answer” means that this servant does not obey – he has to be trained in a different way.

[23:12]  79 tn Heb “bring.” The Hiphil imperative “come; enter” means “to apply the heart,” to use the heart or mind in the process. The same would be true in the second half: “to bring the ears” would mean to listen very carefully. Cf. TEV “Pay attention.”

[1:2]  80 tn The infinitive construct + ל (lamed) here designates purpose. This is the first of five purpose clauses in the opening section (1:2a, 2b, 3a, 4a, 6a). This clause reveals the purpose of the collection of proverbs in general. The three purpose clauses that follow qualify this general purpose.

[1:2]  81 tn Heb “to know.” The verb יָדַע (yada’) here means “to gain knowledge of” or “to become wise in” (BDB 394 s.v. 5). This term refers to experiential knowledge, not just cognitive knowledge; it includes the intellectual assimilation and practical use of what is acquired.

[1:2]  82 sn The noun “wisdom” (חָכְמָה, khokhmah) could be nuanced “moral skill.” It refers to “skill” that produces something of value. It is used in reference to the skill of seamen (Ps 107:27), abilities of weavers (Exod 35:26), capabilities of administrators (1 Kgs 3:28), or skill of craftsmen (Exod 31:6). In the realm of moral living, it refers to skill in living – one lives life with moral skill so that something of lasting value is produced from one’s life.

[1:2]  83 tn Heb “instruction.” The noun מוּסָר (musar) has a three-fold range of meanings: (1) physical or parental: “discipline; chastisement” (2) verbal: “warning; exhortation” and (3) moral: “training; instruction” (BDB 416 s.v. מוּסָר; HALOT 557 s.v. מוּסָר). Its parallelism with חָכְמָה (khokhmah, “wisdom, moral skill”) suggests that it refers to moral training or instruction that the Book of Proverbs offers to its readers. This instruction consists of wisdom acquired by observing the consequences of foolish actions in others and developing the ability to control the natural inclination to folly. This sometimes comes through experiencing chastisement from God. Sensing something of this nuance, the LXX translated this term with the Greek word for “child-training.”

[1:2]  84 tn The infinitive construct + ל (lamed) here designates a second purpose of the book: to compare and to make proper evaluation of the sayings of the wise. The term בִין (bin, “to discern”) refers to the ability to make distinctions between things. This is illustrated by its derivatives: The related preposition means “between” and the related noun means “space between.” So the verb refers to the ability to discern between moral options.

[1:2]  85 tn Heb “words of discernment.” The noun בִינָה (binah, “discernment”) functions as an attributive genitive: “discerning words” or “wise sayings” (so NLT). This noun is a cognate accusative of the infinitive of the same root לְהָבִין (lÿhavin, “to discern”). The phrase “to discern words of discernment” refers to the ability (1) to distinguish truth from falsehood or (2) to understand wise sayings, such as in Proverbs.

[1:3]  86 tn The infinitive construct + ל (lamed) here designates a further purpose of the book: This focuses on the purpose of the book from the perspective of the student/disciple. The verb לָקַח (laqakh, “receive”) means to acquire something worth having. It is parallel to the verb “treasure up” in 2:1.

[1:3]  87 tn Heb “instruction.” See note on the same term in 1:2.

[1:3]  88 tc MT reads the genitive-construct phrase מוּסַר הַשְׂכֵּל (musar haskel, “discipline of prudence”). Syriac adds vav (ו) and reads מוּסַר וְהַשְׂכֵּל (musar wÿhaskel, “discipline and prudence”). MT is the more difficult reading in terms of syntax, so is preferred as the original reading.

[1:3]  tn Heb “discipline of prudence.” The term הַשְׂכֵּל (haskel, “of prudence”) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as an emphatic genitive of result, describing the results of a self-disciplined life. The basic meaning of שָׂכַל is “to be prudent, circumspect,” and the Hiphil stem means “to give attention to, consider, ponder; have insight, understanding” (BDB 968 s.v. I שָׂכַל). It is a synonym of חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”), but while חָכְמָה focuses on living skillfully, שָׂכַל (sakhal) focuses on acting prudently. The word can also focus on the results of acting prudently: to have success (e.g., Isa 52:12). Elsewhere, the term describes the prudent actions of Abigail in contrast to her foolish husband Nabal (1 Sam 25).

[1:3]  89 tn Heb “righteousness and justice and equity.” The three nouns that follow “self-discipline of prudence” are adverbial accusatives of manner, describing the ways in which the disciplined prudent activity will be manifested: “in righteousness, justice, and equity.” The term “in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the syntax; it is inserted in the translation for clarity.

[1:3]  90 sn The word “righteousness” (צֶדֶק, tsedeq) describes conduct that conforms to a standard. Elsewhere it is used in a concrete sense to refer to commercial weights and measures that conform to a standard (Deut 25:15). In the moral realm it refers to “righteous” conduct that conforms to God’s law.

[1:3]  91 tn Heb “and justice.” The conjunction “and” appears in the Hebrew text, but is omitted in the translation for the sake of English style and smoothness.

[1:3]  sn The noun מִשְׁפָּט (mishpat, “justice, judgment”) refers to the ability to make a decision that is just (e.g., Deut 16:18; 1 Kgs 3:28). From this legal background, the term came to mean one’s right or precedent. The person with prudence will make decisions that are just and right.

[1:3]  92 sn The Hebrew noun translated “equity” comes from the root יָשָׁר (yashar) which has the basic idea of “upright, straight, right.” It refers to activity that is morally upright and straight, that is, on the proper moral path. Elsewhere it is used in a concrete sense to describe cows walking straight down a path without turning right or left (1 Sam 6:12). Wisdom literature often uses the motif of the straight path to describe a morally “straight” life.

[3:1]  93 sn The chapter begins with an introductory exhortation (1-4), followed by an admonition to be faithful to the Lord (5-12). Wisdom is commended as the most valuable possession (13-18), essential to creation (19-20), and the way to a long and safe life (21-26). There then follows a warning to avoid unneighborliness (27-30) and emulating the wicked (31-35).

[3:1]  94 tn Heb “my son” (likewise in vv. 11, 21).

[3:1]  95 tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.”

[10:17]  96 tn Heb “discipline.” The noun מוּסָר (musar) has a basic two-fold range of meanings: (1) “discipline” (so NIV; NAB “admonition”; NCV, NLT “correction”) and (2) “instruction” (BDB 416 s.v.; so KJV, NASB, NRSV). The wise person listens to instruction (first colon); however, the fool will not even take discipline to heart (second colon).

[10:17]  97 tn The term is a genitive of location indicating the goal (IBHS 147-48 §9.5.2f).

[10:17]  98 sn The contrast with the one who holds fast to discipline is the one who forsakes or abandons reproof or correction. Whereas the first is an example, this latter individual causes people to wander from the true course of life, that is, causes them to err.

[13:1]  99 tn The term “accepts” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.

[13:1]  100 tc G. R. Driver suggested reading this word as מְיֻסַּר (mÿyussar, “allows himself to be disciplined”); see his “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 174. But this is not necessary at all; the MT makes good sense as it stands. Similarly, the LXX has “a wise son listens to his father.”

[13:1]  tn Heb “discipline of a father.”

[13:1]  101 sn The “scoffer” is the worst kind of fool. He has no respect for authority, reviles worship of God, and is unteachable because he thinks he knows it all. The change to a stronger word in the second colon – “rebuke” (גָּעַר, gaar) – shows that he does not respond to instruction on any level. Cf. NLT “a young mocker,” taking this to refer to the opposite of the “wise son” in the first colon.

[19:27]  102 tn Heb “Stop listening…!” The infinitive construct לִשְׁמֹעַ (lishmoa’) functions as the direct object of the imperative: “stop heeding [or, listening to].” Of course in this proverb which shows the consequences of doing so, this is irony. The sage is instructing not to stop. The conditional protasis construction does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation.

[19:27]  103 tn The second line has an infinitive construct לִשְׁגוֹת (lishgot), meaning “to stray; to go astray; to err.” It indicates the result of the instruction – stop listening, and as a result you will go astray. The LXX took it differently: “A son who ceases to attend to discipline is likely to stray from words of knowledge.” RSV sees the final clause as the purpose of the instructions to be avoided: “do not listen to instructions to err.”

[22:17]  104 sn A new collection of sayings begins here, forming the fourth section of the book of Proverbs. This collection is not like that of 1:1–9:18; here the introductory material is more personal than 1:1-7, and the style differs, showing great similarity to the Instruction of Amenemope in Egypt (especially the thirty precepts of the sages in 22:17–24:22). Verses 17-21 form the introduction, and then the sayings begin in v. 22. After the thirty sayings are given, there are further sayings in 24:23-34. There is much literature on this material: see W. K. Simpson, ed., Literature of Ancient Egypt; ANET 412-425; and A. Cody, “Notes on Proverbs 22:21 and 22:23b,” Bib 61 (1980): 418-26.

[22:17]  105 sn To “incline the ear” means to “listen carefully” (cf. NCV); the expression is metonymical in that the ear is the instrument for hearing. It is like telling someone to lean over to hear better.

[22:17]  106 tn Heb “knowledge” (so KJV, NASB); in this context it refers to the knowledge that is spoken by the wise, hence “instruction.”

[4:20]  107 tn Heb “incline your ear.” The verb הַט (hat) is the Hiphil imperative from נָטָה (natah, Hiphil: “to turn to; to incline”). The idiom “to incline the ear” gives the picture of “lean over and listen closely.”

[4:20]  sn Commentators note the use of the body in this section: ear (v. 20), eyes (v. 21), flesh (v. 22), heart (v. 23), lips (v. 24), eyes (v. 25), feet (v. 26), and hands and feet (v. 27). Each is a synecdoche of part representing the whole; the total accumulation signifies the complete person in the process.

[5:1]  108 sn In this chapter the sage/father exhorts discretion (1, 2) then explains how to avoid seduction (3-6); this is followed by a second exhortation to prevention (7, 8) and an explanation that obedience will avoid ruin and regret (9-14); finally, he warns against sharing love with strangers (15-17) but to find it at home (18-23). For an analysis of the chapter, see J. E. Goldingay, “Proverbs V and IX,” RB 84 (1977): 80-93.

[5:1]  109 tn The text again has “my son.” In this passage perhaps “son” would be the most fitting because of the warning against going to the adulterous woman. However, since the image of the adulterous woman probably represents all kinds of folly (through personification), and since even in this particular folly the temptation works both ways, the general address to either young men or women should be retained. The text was certainly not intended to convey that only women could seduce men.

[5:1]  110 tn Heb “incline your ear” (so NAB, NRSV); NLT “listen carefully.”

[8:10]  111 tn Heb “discipline.” The term refers to instruction that trains with discipline (e.g., Prov 1:2).

[8:10]  112 tn Heb “and not” (so KJV, NASB); NAB “in preference to.”

[8:33]  113 tn Heb “discipline.”

[8:33]  114 tn The construction uses two imperatives joined with the vav (ו); this is a volitive sequence in which result or consequence is being expressed.

[15:5]  115 tn Heb “is prudent” (so KJV, NASB, NRSV); NCV, NLT “is wise.” Anyone who accepts correction or rebuke will become prudent in life.

[19:18]  116 tn The translation understands כִּי (ki) as causal. Some prefer to take כִּי as temporal and translate, “while there is hope” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT), meaning that discipline should be administered when the child is young and easily guided. In the causal reading of כִּי, the idea seems to be that children should be disciplined because change is possible due to their youth and the fact that they are not set in their ways.

[19:18]  117 tn The expression “do not lift up your soul/life” to his death may mean (1) “do not set your heart” on his death (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV), or it may mean (2) “do not be a willing partner” (cf. NIV). The parent is to discipline a child, but he is not to take it to the extreme and destroy or kill the child.

[19:18]  118 tn The Hiphil infinitive construct הֲמִיתוֹ (hamito) means “taking it to heart” in this line. The traditional rendering was “and let not your soul spare for his crying.” This involved a different reading than “causing his death” (J. H. Greenstone, Proverbs, 206-7).

[19:20]  119 sn The advice refers in all probability to the teachings of the sages that will make one wise.

[19:20]  120 tn The proverb is one continuous thought, but the second half of the verse provides the purpose for the imperatives of the first half.

[19:20]  121 tn The imperfect tense has the nuance of a final imperfect in a purpose clause, and so is translated “that you may become wise” (cf. NAB, NRSV).

[19:20]  122 tn Heb “become wise in your latter end” (cf. KJV, ASV) which could obviously be misunderstood.

[22:19]  123 tn The form לִהְיוֹת (lihyot, “to be”) is the infinitive construct indicating the purpose (or result) of the teaching (cf. NASB, NIV, NRSV).

[22:19]  124 tn Heb “I cause you to know.” The term “today” indicates that the verb should have the instantaneous nuance, and so an English present tense is used in the translation (“am making…known”).

[29:17]  125 tn The verb, a Hiphil imperfect with a suffix, could be subordinated to the preceding imperative to form a purpose clause (indirect volitive classification): “that he may give you rest.” The same then could apply to the second part of the verse.

[29:17]  126 tn Heb “your soul.” The noun נַפְשֶׁךָ (nafshekha, “your soul”) is a synecdoche of part (= inner soul) for the whole person (= you); see, e.g., Isa 43:4; 51:23; BDB 600 s.v. 4.a.2.

[29:17]  127 sn The parallelism of this verse is synthetic; the second half adds the idea of “delight/pleasure” to that of “rest.” So a disciplined child will both relieve anxiety (“give…rest”) and bring happiness to the parents.

[1:7]  128 tn Heb “fear of the Lord.” The expression יְהוָה יִרְאַת (yirat yÿhvah, “fear of Yahweh”) is a genitive-construct in which יְהוָה (“the Lord”) functions as an objective genitive: He is the object of fear. The term יָרַא (yara’) is the common word for fear in the OT and has a basic three-fold range of meanings: (1) “dread; terror” (Deut 1:29; Jonah 1:10), (2) “to stand in awe” (1 Kgs 3:28), (3) “to revere; to respect” (Lev 19:3). With the Lord as the object, it captures the polar opposites of shrinking back in fear and drawing close in awe and adoration. Both categories of meaning appear in Exod 20:20 (where the Lord descended upon Sinai amidst geophysical convulsions); Moses encouraged the Israelites to not be afraid of God arbitrarily striking them dead for no reason (“Do not fear!”) but informed the people that the Lord revealed himself in such a terrifying manner to scare them from sinning (“God has come only to test you and to put the fear of him in you so that you do not sin”). The fear of the Lord is expressed in reverential submission to his will – the characteristic of true worship. The fear of the Lord is the foundation for wisdom (9:10) and the discipline leading to wisdom (15:33). It is expressed in hatred of evil (8:13) and avoidance of sin (16:6), and so results in prolonged life (10:27; 19:23).

[1:7]  129 tn The noun רֵאשִׁית (reshit) has a two-fold range of meaning (BDB 912 s.v.): (1) “beginning” = first step in a course of action (e.g., Ps 111:10; Prov 17:14; Mic 1:13) or (2) “chief thing” as the principal aspect of something (e.g., Prov 4:7). So fearing the Lord is either (1) the first step in acquiring moral knowledge or (2) the most important aspect of moral knowledge. The first option is preferred because 1:2-6 focuses on the acquisition of wisdom.

[1:7]  130 tn Heb “knowledge.” The noun דָּעַת (daat, “knowledge”) refers to experiential knowledge, not just cognitive knowledge, including the intellectual assimilation and practical application (BDB 394 s.v.). It is used in parallelism to מוּסָר (musar, “instruction, discipline”) and חָכְמָה (khokhmah, “wisdom, moral skill”).

[1:7]  131 tn The conjunction “but” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the antithetical parallelism. It is supplied in the translation for clarity.

[1:7]  132 tn The term אֱוִיל (’evil, “fool”) refers to a person characterized by moral folly (BDB 17 s.v.). Fools lack understanding (10:21), do not store up knowledge (10:14), fail to attain wisdom (24:7), and refuse correction (15:5; 27:22). They are arrogant (26:5), talk loosely (14:3) and are contentious (20:3). They might have mental intelligence but they are morally foolish. In sum, they are stubborn and “thick-brained” (J. H. Greenstone, Proverbs, 6).

[1:7]  133 tn The verb of בָּזָה (bazah, “despise”) means to treat things of value with contempt, as if they were worthless (BDB 102 s.v.). The classic example is Esau who despised his birthright and sold it for lentil stew (Gen 25:34). The perfect tense of this verb may be classified as characteristic perfect (what they have done and currently do) or gnomic perfect (what they always do in past, present and future). The latter is preferred; this describes a trait of fools, and elsewhere the book says that fools do not change.

[1:7]  134 sn Hebrew word order is emphatic here. Normal word order is: verb + subject + direct object. Here it is: direct object + subject + verb (“wisdom and instruction fools despise”).

[13:18]  135 tn The verb III פָּרַע (para’) normally means “to let go; to let alone” and here “to neglect; to avoid; to reject” (BDB 828 s.v.).

[13:18]  136 tn The phrase “ends up in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.

[13:18]  137 sn Honor and success are contrasted with poverty and shame; the key to enjoying the one and escaping the other is discipline and correction. W. McKane, Proverbs (OTL), 456, notes that it is a difference between a man of weight (power and wealth, from the idea of “heavy” for “honor”) and the man of straw (lowly esteemed and poor).

[1:9]  138 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:9]  139 tn Heb “a garland of grace.” The word חֵן (khen, “grace”) refers to qualities that make a person pleasant and agreeable, e.g., a gracious and charming person (BDB 336 s.v.). The metaphor compares the teachings that produce these qualities to an attractive wreath.

[1:9]  140 tn The noun לִוְיַה (livyah, “wreath; garland”) refers to a headdress and appears only twice in the OT (Prov 1:9; 4:9; BDB 531 s.v.; HALOT 524 s.v.).

[1:9]  141 tn Heb “for.”

[1:9]  142 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:9]  143 tn Cf. KJV, ASV “chains”; NIV “a chain”; but this English term could suggest a prisoner’s chain to the modern reader rather than adornment.

[1:9]  144 tn Heb “for.”

[1:23]  145 tn The imperfect tense is in the conditional protasis without the conditional particle, followed by the clause beginning with הִנֵּה (hinneh, “then”). The phrase “If only…” does not appear in the Hebrew but is implied by the syntax; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:23]  146 tn Heb “turn.” The verb is from שׁוּב (shuv, “to return; to respond; to repent”).

[1:23]  147 sn The noun תּוֹכַחַת (tokhakhat, “rebuke”) is used in all kinds of disputes including rebuking, arguing, reasoning, admonishing, and chiding. The term is broad enough to include here warning and rebuke. Cf. KJV, NAB, NRSV “reproof”; TEV “when I reprimand you”; CEV “correct you.”

[1:23]  148 tn Heb “Behold!”

[1:23]  149 tn The Hiphil cohortative of נָבַע (nava’, “to pour out”) describes the speaker’s resolution to pour out wisdom on those who respond.

[1:23]  150 tn Heb “my spirit.” The term “spirit” (רוּחַ, ruakh) functions as a metonymy (= spirit) of association (= thoughts), as indicated by the parallelism with “my words” (דְּבָרַי, dÿbaray). The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) can have a cognitive nuance, e.g., “spirit of wisdom” (Exod 28:3; Deut 34:9). It is used metonymically for “words” (Job 20:3) and “mind” (Isa 40:13; Ezek 11:5; 20:32; 1 Chr 28:12; see BDB 925 s.v. רוּחַ 6). The “spirit of wisdom” produces skill and capacity necessary for success (Isa 11:2; John 7:37-39).

[1:23]  151 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

[1:23]  152 tn Here too the form is the cohortative, stressing the resolution of wisdom to reveal herself to the one who responds.

[4:1]  153 sn The chapter includes an exhortation to acquire wisdom (1-4a), a list of the benefits of wisdom (4b-9), a call to pursue a righteous lifestyle (10-13), a warning against a wicked lifestyle (14-19), and an exhortation to righteousness (20-27).

[4:1]  154 tn Heb “sons.”

[4:1]  155 tn Heb “discipline.”

[4:1]  156 tn The Qal infinitive construct with preposition ל (lamed) indicates the purpose/result of the preceding imperative.

[4:1]  157 tn Heb “know” (so KJV, ASV).

[5:23]  158 tn The preposition בּ (bet) is used in a causal sense: “because” (cf. NCV, TEV, CEV).

[5:23]  159 sn The word אִוַּלְתּוֹ (’ivvalto, “his folly”) is from the root אול and is related to the noun אֶוִיל (’evil, “foolish; fool”). The noun אִוֶּלֶת (’ivvelet, “folly”) describes foolish and destructive activity. It lacks understanding, destroys what wisdom builds, and leads to destruction if it is not corrected.

[5:23]  160 sn The verb שָׁגָה (shagah, “to swerve; to reel”) is repeated in a negative sense. If the young man is not captivated by his wife but is captivated with a stranger in sinful acts, then his own iniquities will captivate him and he will be led to ruin.

[15:32]  161 sn To “despise oneself” means to reject oneself as if there was little value. The one who ignores discipline is not interested in improving himself.

[15:32]  162 tn Or “heeds” (so NAB, NIV); NASB “listens to.”

[15:32]  163 tn The Hebrew text reads קוֹנֶה לֵּב (qoneh lev), the participle of קָנָה (qanah, “to acquire; to possess”) with its object, “heart.” The word “heart” is frequently a metonymy of subject, meaning all the capacities of the human spirit and/or mind. Here it refers to the ability to make judgments or discernment.

[15:33]  164 tn Heb “[is] instruction of wisdom” (KJV and NASB similar). The noun translated “wisdom” is an attributive genitive: “wise instruction.”

[15:33]  sn The idea of the first line is similar to Prov 1:7 and 9:10. Here it may mean that the fear of the Lord results from the discipline of wisdom, just as easily as it may mean that the fear of the Lord leads to the discipline of wisdom. The second reading harmonizes with the theme in the book that the fear of the Lord is the starting point.

[15:33]  165 tn Heb “[is] humility” (so KJV). The second clause is a parallel idea in that it stresses how one thing leads to another – humility to honor. Humble submission in faith to the Lord brings wisdom and honor.

[21:24]  166 tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries.

[21:24]  167 tn The word יָהִיר (yahir) means “haughty,” that is, to be or show oneself to be presumptuous or arrogant.

[21:24]  168 tn Heb “proud haughty scorner his name” (KJV similar). There are several ways that the line could be translated: (1) “Proud, arrogant – his name is scoffer” or (2) “A proud person, an arrogant person – ‘Scoffer’ is his name.” BDB 267 s.v. זֵד suggests, “A presumptuous man, [who is] haughty, scoffer is his name.”

[21:24]  169 tn Heb “does.” The Qal active participle “does” serves as the main verb, and the subject is “proud person” in the first line.

[21:24]  170 tn The expression בְּעֶבְרַת זָדוֹן (beevrat zadon) means “in the overflow of insolence.” The genitive specifies what the overflow is; the proud deal in an overflow of pride. Cf. NIV “overweening pride”; NLT “boundless arrogance.”

[21:24]  sn The portrait in this proverb is not merely of one who is self-sufficient, but one who is insolent, scornful, and arrogant.

[1:4]  171 tn Heb “to give.” The infinitive construct + ל (lamed) here introduces the fourth purpose of the book: It reveals the purpose from the perspective of the teacher. It is what the wise instructor/sage wants to impart to the naive youths.

[1:4]  172 tn The noun עָרְמָה (’arÿmah) “prudence, shrewdness, craftiness” (BDB 791 s.v.) or “cleverness” (HALOT 886 s.v. 1) refers to a shrewd plan of action, viewed positively or negatively. It is used negatively of planned deception (Josh 9:4) and premeditated murder (Exod 21:14). The related adjective described the serpent as “shrewd, crafty, cunning” (Gen 3:1); it describes cunning plans (Job 5:12) and deception (Job 15:5). The related verb describes a wicked concocted plan (Ps 83:4). The term is used positively of a morally prudent lifestyle (Prov 8:5, 12; 15:5; 19:25). There is no virtue for simpletons to be unaware in this world; they need to be wise as serpents. Proverbs provide a morally shrewd plan for life.

[1:4]  173 tn Heb “the naive” or “simpleton.” The substantival adjective פֶּתִי (peti) means “simple; open-minded” in the sense of being open and easily influenced by either wisdom or folly (BDB 834 s.v.; HALOT 989 s.v. I פֶּתִי). The simpleton is easily enticed and misled (Prov 1:32; 7:7; 9:6; 22:3; 27:12); believes everything, including bad counsel (Prov 14:15); lacks moral prudence (Prov 8:5; 19:25); needs discernment (Prov 21:11); but is capable of learning (Prov 9:4, 16). The related verb means “to be wide open; open-minded; enticed, deceived” (BDB 834). The term describes one easily persuaded and gullible, open to any influence, good or bad (cf. NLT “the simpleminded”). This is the “wide-eyed youth” who is headed for trouble unless he listens to the counsel of wisdom.

[1:4]  174 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text but is implied; it is supplied in the translation for the sake of smoothness and style.

[1:4]  175 tn Heb “knowledge and purpose.” The noun דַּעַת (daat, “knowledge”) may be nuanced “discernment” here (HALOT 229 s.v. I דַּעַת 4). The nouns וּמְזִמָּה דַּעַת (daat umÿzimmah, “discernment and purpose”) form a hendiadys (two nouns joined with vav to describe the same thing): The first noun functions adjectivally and the second functions as a noun: “discerning plan.” This parallels “a shrewd plan for the morally naive” or “a discerning plan for the young person.”

[1:4]  176 tn The noun מְזִמָּה (mÿzimmah) may mean (1) “plan” or (2) “discretion” (BDB 273 s.v.; HALOT 566 s.v.). It describes the ability to make plans or formulate the best course of action for gaining a goal (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 7). The related verb זָמַם (zamam) means “to plan; to devise” (BDB 273 s.v.; HALOT 272 s.v. I זמם; e.g., Gen 11:6). Here the nouns “knowledge and plan” (וּמְזִמָּה דַּעַת, daat umÿzimmah) form a hendiadys: knowledge of how to form and carry out a morally wise plan for life.

[1:4]  177 tn Heb “young man” or “youth.”

[3:11]  178 tn Heb “the discipline of the Lord.”

[3:11]  179 tn The verb קוּץ (quts) has a two-fold range of meaning: (1) “to feel a loathing; to abhor” and (2) “to feel a sickening dread” (BDB 880 s.v.). The parallelism with “do not despise” suggests the former nuance here. The common response to suffering is to loathe it; however, the righteous understand that it refines one’s moral character and that it is a means to the blessing.

[13:24]  180 sn R. N. Whybray cites an Egyptian proverb that says that “boys have their ears on their backsides; they listen when they are beaten” (Proverbs [CBC], 80). Cf. Prov 4:3-4, 10-11; Eph 6:4; Heb 12:5-11.

[13:24]  181 sn The importance of parental disciplining is stressed by the verbs “hate” and “love.” “Hating” a child in this sense means in essence abandoning or rejecting him; “loving” a child means embracing and caring for him. Failure to discipline a child is tantamount to hating him – not caring about his character.

[13:24]  182 tn Heb “his son.”

[13:24]  183 tn Heb “him”; the referent (his child) is specified in the translation for clarity.

[13:24]  184 tn Heb “seeks him.” The verb שָׁחַר (shahar, “to be diligent; to do something early”; BDB 1007 s.v.) could mean “to be diligent to discipline,” or “to be early or prompt in disciplining.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 170.

[13:24]  185 tn The noun מוּסָר (musar, “discipline”) functions as an adverbial accusative of reference: “he is diligent in reference to discipline.”

[15:10]  186 tn The two lines are parallel synonymously, so the “severe discipline” of the first colon is parallel to “will die” of the second. The expression מוּסָר רָע (musar ra’, “severe discipline”) indicates a discipline that is catastrophic or harmful to life.

[15:10]  187 sn If this line and the previous line are synonymous, then the one who abandons the way also refuses any correction, and so there is severe punishment. To abandon the way means to leave the life of righteousness which is the repeated subject of the book of Proverbs.

[16:22]  188 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.

[16:22]  189 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[16:22]  190 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.

[16:22]  191 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).

[2:1]  192 sn The chapter begins with an admonition to receive wisdom (1-4) and then traces the benefits: the knowledge of God and his protection (5-8), moral discernment for living (9-11), protection from evil men (12-15) and immoral women (16-19), and enablement for righteous living (20-22).

[2:1]  193 tn Heb “my son.”

[2:1]  194 sn Verses 1-11 form one long conditional sentence in the Hebrew text: (1) the protasis (“if…”) encompasses vv. 1-4 and (2) the apodosis (“then…”) consists of two parallel panels in vv. 5-8 and vv. 9-11 both of which are introduced by the particle אָז (’az, “then”).

[2:1]  195 sn The verb “to store up” (צָפַן, tsafan; cf. NAB, NLT “treasure”) in the second colon qualifies the term “receive” (לָקַח, laqakh) in the first, just as “commands” intensifies “words.” This pattern of intensification through parallelism occurs throughout the next three verses. The verb “to store up; to treasure” is used in reference to things of value for future use, e.g., wealth, dowry for a bride. Since proverbs will be useful throughout life and not always immediately applicable, the idea of storing up the sayings is fitting. They will form the way people think which in turn will influence attitudes (W. G. Plaut, Proverbs, 43).

[7:3]  196 tn Heb “fingers” (so KJV and many other English versions). In light of Deut 6:8, “fingers” appears to be a metonymy for the lower part of the arm.

[7:3]  197 sn This is an allusion to Deut 6:8. Binding the teachings on the fingers and writing them on the tablets here are implied comparisons for preserving the teaching in memory so that it can be recalled and used with ease.

[14:7]  198 tn Heb “a man, a stupid fellow.”

[14:7]  199 tn Heb “and.” The vav (ו) that introduces this clause may be understood as meaning “or….”

[14:7]  200 tc The MT reads וּבַל־יָדַעְתָּ (uval-yadata, “you did not know [the lips of knowledge]).” It must mean that one should leave the fool because he did not receive knowledge from what fools said. Tg. Prov 14:7 freely interprets the verse: “for there is no knowledge on his lips.” The LXX reflects a Hebrew Vorlage of וּכְלֵי־דַעַת (ukhÿle-daat, “[wise lips] are weapons of discretion”). The textual variant involves wrong word division and orthographic confusion between ב (bet) and כ (kaf). C. H. Toy emends the text: “for his lips do not utter knowledge” as in 15:7 (Proverbs [ICC], 285). The MT is workable and more difficult.

[14:7]  201 tn Heb “lips of knowledge” (so KJV, ASV). “Lips” is the metonymy of cause, and “knowledge” is an objective genitive (speaking knowledge) or attributive genitive (knowledgeable speech): “wise counsel.”

[18:13]  202 tn Heb “returns a word”; KJV “He that answereth a matter.”

[18:13]  203 sn Poor listening and premature answering indicate that the person has a low regard for what the other is saying, or that he is too absorbed in his own ideas. The Mishnah lists this as the second characteristic of the uncultured person (m. Avot 5:7).

[18:13]  204 tn Heb “it is folly to him and shame.” The verse uses formal parallelism, with the second colon simply completing the thought of the first.

[18:15]  205 tn Heb “discerning heart.” The term “heart” is a synecdoche of part (= heart) for the whole (= person); cf. TEV, NLT “intelligent people.” By paralleling “heart” and “ear” the proverb stresses the full acquisition of knowledge. The “ear” listens to instruction, and the heart considers what is heard to acquire knowledge.

[18:15]  206 tn Heb “the ear of the wise.” The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person): “wise person.”

[18:15]  sn The wise continually seek more knowledge. D. Kidner says, “Those who know most know best how little they know” (Proverbs [TOTC], 129).

[18:15]  207 sn This line features a mixed metaphor: The “ear” is pictured “seeking.” The “ear of the wise” actually means the wise person’s capacity to hear, and so the wise are seeking as they hear.

[3:12]  208 tn Heb “chastens.” The verb יָכַח (yakhakh) here means “to chasten; to punish” (HALOT 410 s.v. יכח 1) or “to correct; to rebuke” (BDB 407 s.v. 6). The context suggests some kind of corporeal discipline rather than mere verbal rebuke or cognitive correction. This verse is quoted in Heb 12:5-6 to show that suffering in the service of the Lord is a sign of membership in the covenant community (i.e., sonship).

[3:12]  209 tc MT reads וּכְאָב (ukhav, “and like a father”) but the LXX reflects the Hiphil verb וְיַכְאִב (vÿyakhiv, “and scourges every son he receives”). Both readings fit the parallelism; however, it is unnecessary to emend MT which makes perfectly good sense. The fact that the writer of Hebrews quotes this passage from the LXX and it became part of the inspired NT text does not mean that the LXX reflects the original Hebrew reading here.

[3:12]  210 tn The verb “disciplines” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[6:12]  211 sn The terms describe one who is both worthless and wicked. Some suggest that בְּלִיַּעַל (bÿliyyaal) is a compound of the negative בְּלִי (bÿli) and a noun יַעַל (yaal, “profit; worth”). Others suggest that the root is from בַּעַל (baal, “lord [of goats]”) or a derivative of בָּלַע (bala’) with reduplication (“confusion” or “engulfing ruin”), or a proper name from Babylonian Bililu. See B. Otzen, TDOT 2:131-36; and D. W. Thomas, “בְּלִיַּעַל in the Old Testament,” Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, 11-19. Whatever the etymology, usage shows that the word describes people who violate the law (Deut 15:9; Judg 19:22; 1 Kgs 21:10, 13; Prov 16:27; et al.) or act in a contemptuous and foolish manner against cultic observance or social institutions (1 Sam 10:27; 25:17; 30:22); cf. NRSV “a scoundrel and a villain” (NAB and NIV similar). The present instruction will focus on the devious practice of such wicked and worthless folk.

[6:12]  212 tn Heb “crooked” or “twisted.” This term can refer to something that is physically twisted or crooked, or something morally perverse. Cf. NAB “crooked talk”; NRSV “crooked speech.”

[6:12]  213 tn Heb “walks around with a perverse mouth.” The term “mouth” is a metonymy of cause, an organ of speech put for what is said. This is an individual who says perverted or twisted things.

[8:4]  214 tn Heb “men.” Although it might be argued in light of the preceding material that males would be particularly addressed by wisdom here, the following material indicates a more universal appeal. Cf. TEV, NLT “to all of you.”

[8:4]  215 tn The verb “calls” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of style.

[8:4]  216 tn Heb “sons of man.” Cf. NAB “the children of men”; NCV, NLT “all people”; NRSV “all that live.”

[9:8]  217 tn In view of the expected response for reproof, the text now uses a negated jussive to advise against the attempt. This is paralleled antithetically by the imperative in the second colon. This imperative is in an understood conditional clause: “if you reprove a wise person.”

[9:8]  218 tn Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן (pen, “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.”

[10:8]  219 tn Heb “the wise of heart” (so NASB, NRSV). The genitive noun לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “the wise heart.” The term לֵב functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole person (= person). The heart is emphasized because it is the seat of wisdom (BDB 524 s.v. 3.b).

[10:8]  220 tn Heb “commandments.”

[10:8]  221 tn Heb “fool of lips.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). This person talks foolishness; he is too busy talking to pay attention to instruction.

[10:8]  222 tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice – but abides by his own standards which he freely expresses – will suffer the predicaments that he creates.

[13:10]  223 sn The parallelism suggests pride here means contempt for the opinions of others. The wise listen to advice rather than argue out of stubborn pride.

[13:10]  224 tn The particle רַק (raq, “only”) modifies the noun “contention” – only contention can come from such a person.

[13:10]  225 tn The Niphal of יָעַץ (yaats, “to advise; to counsel”) means “to consult together; to take counsel.” It means being well-advised, receiving advice or consultation (cf. NCV “those who take advice are wise”).

[15:2]  226 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say.

[15:2]  227 tn Or “makes knowledge acceptable” (so NASB). The verb תֵּיטִיב (tetiv, Hiphil imperfect of יָטַב [yatav, “to be good”]) can be translated “to make good” or “to treat in a good [or, excellent] way” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 303). M. Dahood, however, suggests emending the text to תֵּיטִיף (tetif) which is a cognate of נָטַף (nataf, “drip”), and translates “tongues of the sages drip with knowledge” (Proverbs and Northwest Semitic Philology, 32-33). But this change is gratuitous and unnecessary.

[15:2]  228 sn The Hiphil verb יַבִּיעַ (yabia’) means “to pour out; to emit; to cause to bubble; to belch forth.” The fool bursts out with reckless utterances (cf. TEV “spout nonsense”).

[22:15]  229 sn The passive participle is figurative (implied comparison with “binding”); it means that folly forms part of a child’s nature (J. H. Greenstone, Proverbs, 238).

[22:15]  230 tn The “heart of a child” (לֶב־נָעַר, lev-naar) refers here to the natural inclination of a child to foolishness. The younger child is meant in this context, but the word can include youth. R. N. Whybray suggests that this idea might be described as a doctrine of “original folly” (Proverbs [CBC], 125). Cf. TEV “Children just naturally do silly, careless things.”

[22:15]  231 tn The word “rod” is a metonymy of adjunct; it represents physical chastening for direction or punishment, to suppress folly and develop potential. The genitive (“discipline”) may be taken as an attributive genitive (“a chastening rod”) or an objective genitive, (“a rod [= punishment] that brings about correction/discipline”).

[22:18]  232 tn Or “when” (so NIV).

[22:18]  233 tn Heb “keep them,” referring to the words of the wise expressed in these sayings. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:18]  234 tn The term “and” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation.

[22:18]  235 sn If the teachings are preserved in the heart/mind of the disciple, then that individual will always be ready to speak what was retained.

[24:32]  236 sn Heb “I set my heart.” The “heart” represents the mind and the will combined; to “set” the mind and will means to give careful consideration to what was observed.

[24:32]  237 tn Heb “I looked, I received instruction.” There are four verbs in the two parts of this verse: “I saw…I set…I saw…I received.” It is clear that the first two verbs in each half verse are the foundation for the next two. At the beginning of the verse the form is the preterite with the vav (ו) consecutive; it can be subordinated as a temporal clause to the next verb, probably to be identified as a preterite with the vav – “when I saw, I put.” The next two verbs are both perfect tenses; their construction would parallel the first half of the verse, even though there are no conjunctions here – “[when] I saw, I received.”

[24:32]  sn The teacher makes several observations of the state of the sluggard that reveal that his continued laziness will result in poverty. The reminiscence used here may be a literary device to draw a fictional but characteristically true picture of the lazy person.

[29:15]  238 tn The word “rod” is a metonymy of cause, in which the instrument being used to discipline is mentioned in place of the process of disciplining someone. So the expression refers to the process of discipline that is designed to correct someone. Some understand the words “rod and reproof” to form a hendiadys, meaning “a correcting [or, reproving] rod” (cf. NAB, NIV “the rod of correction”).

[29:15]  239 tn Heb “gives” (so NAB).

[29:15]  240 tn The form is a Pual participle; the form means “to let loose” (from the meaning “to send”; cf. KJV, NIV “left to himself”), and so in this context “unrestrained.”

[29:15]  241 sn The Hebrew participle translated “brings shame” is a metonymy of effect; the cause is the unruly and foolish things that an unrestrained child will do.

[29:15]  242 sn The focus on the mother is probably a rhetorical variation for the “parent” (e.g., 17:21; 23:24-25) and is not meant to assume that only the mother will do the training and endure the shame for a case like this (e.g., 13:24; 23:13).

[13:13]  243 tn Heb “the word.” The term “word” means teaching in general; its parallel “command” indicates that it is the more forceful instruction that is meant. Both of these terms are used for scripture.

[13:13]  244 tc The MT reads יֵחָבֶל (yekhavel, “he will pay [for it]”; cf. NAB, NIV) but the BHS editors suggest revocalizing the text to יְחֻבָּל (yÿkhubal, “he will be broken [for it]”; cf. NRSV “bring destruction on themselves”).

[13:13]  tn Heb “will be pledged to it.” The Niphal of I חָבַל (khaval) “to pledge” means “to be under pledge to pay the penalty” (BDB 286 s.v. Niph). Whoever despises teaching will be treated as a debtor – he will pay for it if he offends against the law.

[13:13]  245 tn Heb “fears a commandment”; NIV “respects a command.”

[13:13]  246 tn Heb “he” or “that one” [will be rewarded].

[13:13]  247 tc The LXX adds: “A crafty son will have no good thing, but the affairs of a wise servant will be prosperous; and his path will be directed rightly.”

[16:20]  248 tn Heb “he who is prudent” or “he who deals wisely” (cf. KJV). The proverb seems to be referring to wise business concerns and the reward for the righteous. One who deals wisely in a matter will find good results. R. N. Whybray sees a contrast here: “The shrewd man of business will succeed well, but the happy man is he who trusts the Lord” (Proverbs [CBC], 92). Synonymous parallelism is more appropriate.

[16:20]  249 tn Or “he who gives heed to a word,” that is, “who listens to instruction” (cf. NIV, NLT).

[16:20]  250 tn Heb “good” (so KJV, ASV).

[16:20]  251 tn Although traditionally this word is translated “happy” (cf. KJV, ASV, NAB, NRSV, NLT), such a translation can be misleading because the word means far more than that. It describes the heavenly bliss that comes from knowing one is right with God and following God’s precepts. The “blessed” could be at odds with the world (Ps 1:1-3).

[16:20]  252 tn Heb “and the one who trusts in the Lord – blessed is he.”

[17:10]  253 tn Heb “goes in deeper” (cf. NASB, NRSV). The verb נָחֵת (nakhet) “to go down; to descend” with the preposition בְּ (bet) means “to descend into; to make an impression on” someone.

[17:10]  254 tn The form is the Hiphil infinitive of נָכָה (nakhah) with the comparative מִן, min. The word “fool” then would be an objective genitive – more than blows to/on a fool.

[20:1]  255 sn The drinks are wine and barley beer (e.g., Lev 10:9; Deut 14:26; Isa 28:7). These terms here could be understood as personifications, but better as metonymies for those who drink wine and beer. The inebriated person mocks and brawls.

[20:1]  256 tn The two participles לֵץ (lets, “mocker”) and הֹמֶה (homeh, “brawler”) are substantives; they function as predicates in the sentence. Excessive use of intoxicants excites the drinker to boisterous behavior and aggressive attitudes – it turns them into mockers and brawlers.

[20:1]  257 sn The proverb does not prohibit the use of wine or beer; in fact, strong drink was used at festivals and celebrations. But intoxication was considered out of bounds for a member of the covenant community (e.g., 23:20-21, 29-35; 31:4-7). To be led astray by their use is not wise.

[28:26]  258 sn The idea of “trusting in one’s own heart” is a way of describing one who is self-reliant. C. H. Toy says it means to follow the untrained suggestions of the mind or to rely on one’s own mental resources (Proverbs [ICC], 505). It is arrogant to take no counsel but to rely only on one’s own intelligence.

[28:26]  259 sn The idiom of “walking in wisdom” means to live life according to the acquired skill and knowledge passed on from the sages. It is the wisdom from above that the book of Proverbs presents, not the undisciplined and uninformed wit and wisdom from below.

[28:26]  260 tn The verb form יִמָּלֵט (yimmalet) is the Niphal imperfect; the form means “to escape.” In this context one would conclude that it means “to escape from trouble,” because the one who lives in this life by wisdom will escape trouble, and the one who trusts in himself will not.

[6:22]  261 tn The verbal form is the Hitpael infinitive construct with a preposition and a suffixed subjective genitive to form a temporal clause. The term הָלַךְ (halakh) in this verbal stem means “to go about; to go to and fro.” The use of these terms in v. 22 also alludes to Deut 6:7.

[6:22]  262 tn Heb “it will guide you.” The verb is singular and the instruction is the subject.

[6:22]  263 tn In both of the preceding cola an infinitive construct was used for the temporal clauses; now the construction uses a perfect tense with vav (ו) consecutive. The verb would then be equivalent to an imperfect tense, but subordinated as a temporal clause here.

[6:22]  264 sn The Hebrew verb means “talk” in the sense of “to muse; to complain; to meditate”; cf. TEV, NLT “advise you.” Instruction bound to the heart will speak to the disciple on awaking.

[9:7]  265 tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.

[9:7]  266 tn Heb “receives for himself.”

[9:7]  267 tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.

[9:7]  268 tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA